ABOUT

US

We are experienced subtitlers and translators providing subtitles and translation for some of the biggest shows in SA television, such as Isidingo, Ukhakhayi, Motswako, Mokapelo, Uyangthanda Na, 48 Hours, Our Perfect Wedding, Please Step In, Utatakho and Date My Family to name but a few.

We provide visually appealing subtitles that are easy to read and follow the natural progression of the eye on screen.

Exceptional translation and subtitling of full length South African movies. We provide clients with a grammatically correct, well expressed final version of the translated text or video.

We condense dialogue to accommodate the average reading speed without losing meaning, nuances and storyline while taking into consideration the nature, level of education, etc. of various characters into account.

Under the pupilage of one of South Africa’s most experienced and sought after language advisers, Dorothy van Tonder, we learnt how to tailor translation to the target audience and linguistic personality of the show.

MEET

THE TEAM

Team member

KATE MPSHE

Operations Director
Team member

NTSIKI NTSHONGWANA

Managing Director
Image
VISION
Our vision is to make known the importance of subtitling not only for language barrier purposes but for the deaf and the hard of hearing. To break new frontiers in the subtitling industry by providing premium subtitles and creating a new era in subtitling.
Image
MISSION
Through the knowledge of qualified subtitlers who have experience in delivering high quality translations, we aim to give fair and competitive prices, quality subtitles and meet deadlines
at the quickest possible time.
Image
VALUES
We pride ourselves in giving quality translations and subtitles to our clients.

WHATEVER YOUR AUDIENCE, TITLEDID

IS HERE TO ENSURE THAT LANGUAGE

WILL NEVER BE A HINDRANCE.

WHY

TITLEDID?

01.
COMPETITIVE PRICES
Our prices are fair and competitive. We are readily available to provide you with a free translation and subtitling quote.
02.
EXPERIENCED SUBTITLERS
Your translation is worked on by qualified subtitlers who have experience in delivering high quality translations in your sector.
03.
QUALITY SUBTITLING
We believe in customer satisfaction, We want you to call us again, therefore we will make sure that your Film/Episode is delivered promptly and on time.
04.
TURNAROUND TIME
We work tirelessly to deliver your video at the quickest possible time whilst ensuring that the quality of the work
is top notch. Whatever your deadline, talk to us and we’ll find the quickest solution for you.

OUR AMAZING

CLIENTS

WORD FROM

OUR CLIENTS

Testimonial by Dorothy van Tonder
Dorothy van Tonder
Language Consultant
Three years of total professionalism and accuracy. The ladies have really mastered the art of subtitling and they’re getting better at it every time. Working with them is absolutely amazing and I’d recommend their services to anyone.
Testimonial by Mponeng Plaakie
Mponeng Plaakie
Post Production Manager
Titledid’s work is cutting edge. Head and shoulders above any other subtitling work I've seen on TV. Commissioning Editor's dream. They pay attention to detail, timing is perfect, translation is top notch and they take good care to stay away from direct translation. They deliver on time and they're very easy to work with. It's a pleasure to work with a team that is dedicated to their work. I will definitely be working with them in all my future projects and I'll recommend them to anyone of my colleagues any time.
Testimonial by Janna McCall-Peat
Janna McCall-Peat
Post Production Manager
Exceptionally brilliant and a pleasure to work with. These ladies are definitely going far. Titledid is definitely a must have.

CONTACT US

Just call us. We can answer all your questions

+27 11 719 4629

or 

+27 81 434 9323

or

+27 81 426 1797

Send us a message